Тайны Мадридского Двора
Выражение «тайны мадридского двора» связано с королевским дворцом Мадрида. Стоявший на его месте, построенный в IX в. арабами дворец «Аль-касар» (в эпоху завоевания ими Испании) впоследствии исправно служил и местным монархам, которые своих внебрачных детей сплавляли в соединенный с дворцом подземным ходом монастырь. Это и было тайной.
«Изабелла, или Тайны Мадридского двора» — исторический роман Георга Борна, пользовавшийся определённой популярностью в русскоязычных странах. Благодаря этому роману в русском языке появился фразеологизм. Обычно, так в шутку говорят о каких-либо тайнах, интригах, секретах вышестоящих лиц, а также по поводу сенсационного разоблачения какой-нибудь тайны.
Несмотря на то, что фраза имеет иностранное происхождение, она не имеет эквивалентов в английском языке. Собственно тайнами тайны мадридского двора остаются ненадолго.
Роман повествует о скандальных похождениях испанской королевы Изабеллы II. Однако ещё раньше французский драматург Эжен Скриб написал пьесу «Сказки королевы Наваррской», которую перевели на русский с точно таким же названием. У Михаила Булгакова есть рассказ всё с тем же заглавием.